Vocea-i
s-a pierdut
într-un fel de murmur
nelăsându-i nici măcar
o clipă de gândire.
Roşu ca para focului,
se lăsa pătruns
de răcoarea vântului
cu evenimentele
ce se încâlceau
în măsurători ale timpului
peste pleoapele-i grele
să judece fără părtinire,
să fie ce a fost…
Era pus pe gânduri.
Thinking twice
His voice
was lost
in a kind of murmur
leaving him not even
a thinking moment.
Red as the fire flame,
he let himself caught
by the cooling wind
with the events
that were tangling
in the time measurements
over his heavy eyelids
to judge holding the scales even,
to be what it was…
He was thinking twice.
traducere: ELENA BUZATU
Răspunsuri