Tristeţea-i
tivea pleoapele de jos
umbrindu-i faţa brodată
parese
cu flori de câmp.
Cu o expresie uimită a chipului,
învăluit într-o ciudată seninătate
sub un nas ascuţit,
rămânea surd
la întrebările din ochi.
Respira aerul
cu voluptate.
Hemmed breathing
His sadness
was hemming the lower eyelids
shadowing his embroidered face
as if
it was with wildflowers.
With a thunderstruck emotion of his image,
wrapped up in a weird serenity
beneath a spiky nose,
remained deaf
at his eyes’ questions.
Was breathing
with voluptuousness.
traducere: ELENA BUZATU
Răspunsuri