Maraton Panorama Literară 2024, mai
Ioan Muntean - Panorama literară, aprilie 2024
16. (eseu)
ciclul: limbi artificiale
subcilul: klingon
50 de proverbe klingoniene, împreună cu interpretările și traducerile lor posibile în limba română
„qaStaHvIS wa' ram loS SaD Hugh SIjlaH qetbogh loD”
(Traducere posibilă: „Când te vezi cu inamicii tăi, este întotdeauna bine să te aștepți la surprize.”)
„bortaS bIr jablu'DI' reH QaQqu' nay'“
(Traducere posibilă: „Violentă asigură triumful.”)
„nIteb Qob qaD juppu'Daj HoHchu'“
(Traducere posibilă: „Nu judeca o fiară după blana ei.”)
„ghobe' wIje' chaH”
(Traducere posibilă: „Ploaia nu aude rugăciunile.”)
„yuQjIjDIvI' jatlh ghaH 'e' WovmoHwI'mey”
(Traducere posibilă: „Povestitorii devin mai puternici cu fiecare poveste spusă.”)
(Traducere posibilă: „Vorbele pot tăia mai adânc decât un cuțit.”)
„vaj pong vIneHbe'“
(Traducere posibilă: „Un singur deget nu poate ridica un greutate.”)
„qoSlaHbe'chugh Qob qaD”
(Traducere posibilă: „Când îți lovești inamicul, îl învingi.”)
„tlhIngan Hol vIghojmeH qaq law' puS”
(Traducere posibilă: „Klingonul nu este vorbit, el este înfăptuit.”)
„batlh je bIHeghbej”
(Traducere posibilă: „Onoarea este mai grea decât moartea.”)
„qet jaghmeyjaj”
(Traducere posibilă: „Împărtășește-ți luptele.”)
„tugh qaH jaghpu' ghobwIj lujlaHbe'“
(Traducere posibilă: „Un om cu inimă de leu poate răni mai adânc decât o sabie.”)
(Traducere posibilă: „Atât timp cât există viață, există speranță.”)
„tuq 'oS bIQtIq 'e' DaHoHchugh”
(Traducere posibilă: „Ochii văd, dar mintea percepe.”)
„ghaH Qo'noS luHoHchoHmo' QIb”
(Traducere posibilă: „Când un om ajunge pe Qo'noS, inima lui devine mai tare.”)
„Qu'wI'pu' qeylIS betleH 'oH bIghu'“
(Traducere posibilă: „Kahless își taie singur pumnalul.”)
„qun mughato'bogh wovmoHbe'“
(Traducere posibilă: „Bunătatea vine din forță.”)
„yabDaq SanmeH QaQqu' nay'“
(Traducere posibilă: „Victoria aparține celui mai curajos.”)
(Traducere posibilă: „Cunoașterea este rădăcina puterii.”)
„He'So' vIghro'neS”
(Traducere posibilă: „Nu vei muri singur.”)
„ghIq SIbI' Ha' vIneHbe'“
(Traducere posibilă: „Un inel este doar la fel de puternic ca și cei care îl poartă.”)
„yIngu' Doq voDleH”
(Traducere posibilă: „Poți învăța mult dintr-un nebun.”)
„yay Qu'vatlh rur”
(Traducere posibilă: „Mândria precede căderea.”)
„Qapla' batlh je”
(Traducere posibilă: „Noroc și onoare.”)
„qaleghneS wa' ramna' DaHjaj bugh qaq law' je”
(Traducere posibilă: „Un inamic mort nu îți poate refuza triumful.”)
„Hech Suvwl' jaj waw'“
(Traducere posibilă: „Focul cel mai adânc arde cu cea mai mică flacără.”)
„yuQmey tIghlaHbe'“
(Traducere posibilă: „Sufletul este o sursă nesecată de putere.”)
„ghu'vam SoH jIHvaD”
(Traducere posibilă: „Pentru mine, tu ești moartă.”)
„vaghDI' wIqIj”
(Traducere posibilă: „Viața este prețioasă.”)
„laj Qun laj Duvanpu' vIlo' jIHvaD”
(Traducere posibilă: „Unul dintre noi nu va mai trăi până la apusul soarelui.”)
„Do'Ha'chugh yIchenmoH wovmoHwI'mey”
(Traducere posibilă: „Ascultă cuvintele înțeleptului.”)
„Sor'e' jIHvaD leghlu'moHbe'“
(Traducere posibilă: „Vorbele pot fi arme mai ascuțite decât un cuțit.”)
„la'quv chot qachDaq veqlarghpu' jay'“
(Traducere posibilă: „O navă în port este sigură, dar asta nu este ceea ce sunt făcute navele pentru.”)
„mo' Qo'noS jIH, loDnI'pu' tuq maH”
(Traducere posibilă: „Îmi cânt propria cale pe Qo'noS, alții își cântă pentru mine.”)
„bIHeghbejbe'“
(Traducere posibilă: „Moarte este greu.”)
„Dujeychugh jagh nIv yItuHQo'“
(Traducere posibilă: „Mânia și gelozia fac parte din sufletul fiecărui om.”)
„Dochvam jIHvaD yIghoS”
(Traducere posibilă: „Uită-te în ochii mei și mă vei vedea.”)
„nugh SoH, ghaHtaH”
(Traducere posibilă: „Ai inima, dar este a mea.”)
„Qu' wI' choHwI'pu'“
(Traducere posibilă: „Nimeni nu va plânge pentru morții tăi.”)
„nagh be' 'oH pIvmoHbe'“
(Traducere posibilă: „Singurul lucru pe care îl cunosc este moartea.”)
„ghu'vam jIHvaD SoH”
(Traducere posibilă: „Tu ești moartea pentru mine.”)
„bortaS bIr jablu'DI' reH QaQqu' nay'“
(Traducere posibilă: „Violentă asigură triumful.”)
„qaw'Haq ghojmoHwI'pu'“
(Traducere posibilă: „Dulceața este pentru cei puternici.”)
„wa'vatlh jatlh SoH”
(Traducere posibilă: „Cuvântul meu este legea.”)
„qamuSHa'pu'“
(Traducere posibilă: „Frica este un prieten credincios.”)
„puqloD yabHa' tlhInganpu'“
(Traducere posibilă: „Fiii au gloria lor.”)
„He'So' SoH jIHvaD”
(Traducere posibilă: „Nu vei muri singură.”)
„bIQ 'oH muvmoHghach 'ach bIQ jIvam”
(Traducere posibilă: „Un om poate fi rănit, dar spiritul său nu poate fi înfrânt.”)
„pablu'ta' jIQong law' jIHoHpu'“
(Traducere posibilă: „Nu judeca pe cel care dansează, judeca muzica.”)
„ghoS yIchu'“
(Traducere posibilă: „Voi continua să trăiesc.”)
©Ioan Muntean, 2024
text participant la Cronopediada - Maratonul Panorama Literară
Comentarii