GHERASIM LUCA – OMAGIU
Amintiri inedite, Documente, Traduceri
100 de ani de Avangarde
Un eveniment cu Nicolae Tzone in Israel
Gherasim Luca este un scriitor unic.
Oricum l-am privi ca suprarealist, avangardist, inventator sau vizionar, poemele, obiectele, textele teoretice, desenele, colajele, conferinţele sale… rezonează şi azi. De multe ori provocative, erotice, poeziile sale apar pline de surprize şi de exuberanţă spirituală.
Produse între anii 30 ai secolului XX şi până la moartea artistului în 1994, operele sale sunt monumente ale unei uriaşe iubiri şi a originalităţii în a o exprima. Sper că prezentarea de faţă cât şi recentul lansat volum "Vampirul Pasiv", în traducere îngrijită de Nicolae Tzone - Editura Vinea, să arunce lumină asupra acestui fenomenal om de cultură.
GHERASIM LUCA (1913 - 1995) Biografie
Luca s-a născut la Bucureşti. Tatăl sau, Berl Locker, un croitor evreu, a decedat în 1914. Luca vorbea patru limbi, idiş, română, germană şi franceză.
Din 1938, a călătorit frecvent la Paris, Franţa, unde a intrat repede în cercurile mişcării Suprarealiste. Declanşarea celui de-al Doilea Război Mondial şi accentuarea antisemitismului în România l-au forţat să se autoexileze.
Din 1945 până în 1947 a fondat un grup de artişti suprarealişti, din care mai făceau parte Gellu Naum, Paul Păun, Virgil Theodorescu şi Dolfi Trost. La scurt timp, au început să publice, inclusiv poeme în limba franceză. A inventat cubomania şi, cu Dolfi Trost, a fost autorul celebrului manifest "Dialectica dialecticii". Hărţuit în România şi capturat în timp ce încerca să fugă din ţară, auto-întitulatul "étran-juif" a părăsit România în 1952, şi s-a mutat definitiv la Paris, trecând prin Israel.La Paris colaborează cu Jean Arp, Paul Celan, Max Ernst, producând colaje şi text-instalaţii. Din 1967 face turnee prin lume citind poezii, filmul « Comment s'en sortir sans sortir », îl face faimos.
Nu avea documente oficiale deşi era în Franţa de 40 de ani. Este gonit din apartamentul sau parizian şi se sinucide în februarie 1994 sărind în Sena. Avea 80 de ani. Scrie tovarăşei sale de viaţă Micheline Catti, un ultim mesaj :
« În lumea asta nu mai este loc pentru poeţi »
Arhiva din Israel
Gherasim Luca, este un scriitor de avangardă bucureştean, care se formeaza în paralel cu Tristan Tzara, Saşa Pană, Geo Bogza, Gellu Naum, pictorii Perahim si Victor Brauner. Cu unii era camarad si prieten. Am întâlnit amintiri şi documente de la poetul Gherasim Luca la familia Gorea din oraşul Kiriat Ono - Israel. Regretatul doctor Gorea a fost nepotul poetului .
În locuinta familei din Kiriat Ono se afla o intreagă arhivă a suprarealismului românesc: obiecte, cărţi, scrisori şi tablouri din perioada de efervescenţă a avangardei române. O mică parte din cele descoperite fac subiectul acestui articol.
Portretul lui Gherasim Luca făcut de Perahim
Iată tabloul poetului Gherasim Luca, datat 1931, autor este prietenul său, pictorul Perahim, în vârstă de 17 ani.
Portretul este realizat prin retezarea creştetului capului poetului, din care ies raze, idei şi desigur gândurile sale frenetice, pe care le găsim într-o pictogramă inedită semnată de Luca, originalul este datat 1928 (avea doar 15 ani ). Portretul lui Luca semnat de Perahim a fost vândut unui colecţionar European.
O râmă sub un pantof cu toc cui
Originalul franţuzesc, este caligrafiat cu peniţa (aranjat vertical) pe o hîrtie de textură aspră, cu tente gălbui datorate timpului. După spusele d-nei Gorea acest document inedit, este necunoscut cercetătorilor operei lui Gherasim Luca. Textul este însoţit de 2 desene pointiliste, abstracte, invitând spiritul cititorului la o liberă interpretare.
Gherasim Luca - O râmă sub un pantof cu toc cui - (Traducere AG)
O râmă sub un pantof cu toc ..
Gândirea dă târcoale-n juru-i
Cu o frenezie statică
Comparabilă cu o râmă
Aflată sub un pantof cu toc cui
Comparată la rândul ei cu gândul
Că tot ce se învârte-n juru-i
revine cu o frenezie statică
Comparabilă
2
Învârtindu-se nu ca o masă
Sau cel puţin, nu încă
Gândul revenit, el însuşi
Cu o frenezie statică
Comparabilă cu o râmă
Sub un pantof cu toc
Dar nu cu paharul cu apă
Pe o masă turnantă.
3
Gândul se învârte în jurul râmei
Care se învârte în jurul unui corp care
Revine la râmă
Şi la pământul care o înconjoară
Deci nu ca o masă
Gândul încă nu este
Comparabil umbrei
Care se învârte în jurul unei mese
Turnante
4
Dar nici a masei turnante a unui cap
nici cu umbra acelui cap
ce dă turul mesei turnate
din jurul unei umbre
5
Nimic nu se compară cu umbra
Nici a paharului cu apă
de pe masă turnată a unui cap
şi nici furtuna unei umbre
dintr-un cap
sau frenezia turnantă
a paharului de apă pus pe cap
6
Ea nu este adevărul turnant al pământului
frenezia umbrei
paharul de umbră pe care cade umbra
unei mese ce se învârte în jurul umbrei unui cap
7
El (gândul) nu se compară
Cu o furtună
Şi nici cu o furtună într-un pahar cu apă
Nici cu paharul de apă pe timp de furtună
8
Mai mult decât frenezia statică
a unei umbre îndoielnice
care îmi suceşte capul
şi care rea devine
aşa cum tot ce se mişcă în cerc
în jurul binelui şi al răului
îmi dă o durere de cap comparabilă
unei frenezii statice
comparabilă cu incomparabilul.
Revista UNU ( 1920-1935) Director Saşa Pană ( cu Roll si Voronca )
De la revista UNU preiau avangarda tinerii Paul Păun, Gherasim Luca, Sesto Pals şi pictorul Jules Perahim. Criticul Geo Şerban îi descrie astfel:
« Asociaţi în 1930 la efemera publicaţie Alge şi cu o serie la fel de vehementă în 1933, au reuşit să scoată din ţâţâni lumea şi să cunoască avataruri insolite ».
Sfânta împărtăşanie de Gherasim Luca
Text notat iniţial într-un caiet şcolar, scris în limba română :
părăsisem uzina la 8 mai destrămat ca oricând
îmbâcsit de praf pe străzi lângă domni în blănuri
printre femei frumoase obosit şi destrămat şi o scârbă umedă îmi umplea gura
doamna aceea frumoasă mă ochise din automobil
eram şi eu destul de frumos - scuipatul nu se vedea
ea purta păr ondulat şi automobil
prezenţa mea acolo îmbâcsită de praf îi provoca o tremurare suavă sub ciorap
şi până la uşa apartamentului ei luxos, automobilul a lunecat uşor
unde lucrezi, m-a întrebat în timp ce-şi scotea mantoul
de câteva zile la uzina de gaz
eşti un băiat voinic şi destul de frumos ai putea câştiga mai bine
până ieri timp de şase luni mâncam odată la două zile
discuţia noastră se putea prelungi la nesfârşit
eu scoteam din mine vorbe mirosind a pâine, a gaz
ea ciripea ca dintr-un pian deschis vorbe asemenea unei romanţe la modă
şi cu toate astea felul bărbătesc
cum se colţura pe oase carnea mea
făcea să ne înţelegem de minune
orele sunt înaintate, să ne culcăm
patul mirosea a cald şi a curat
doamna ştia să facă dragoste mai bine decât vorbea
şi mie îmi plăcea părul ei fiindcă aveam voie să-l trag
dimineaţa mi-a spus la revedere, dragul meu
(orele 5, la 6 deschide uzina)
să ne vedem diseară la 8, luăm împreună cina
lângă vorbele mele mirosind a pâine, a gaz
păstram o gură plină de scuipat
ea a văzut-o, ea s-a speriat
doamna aceea frumoasă cu care o noapte întreagă
m-am plimbat prin dragoste şi automobil, - dispăruse
în locul ei rumega o babă zbârcită şi cu ochelari care
citea de zor pagini din sfânta evanghelie.
EXPERIMENTE
Luca este un exemplu al artistului experimental, activ după cel de-al doilea război mondial. Luca experimentează o poezie aparte axată pe erotism, pe automatismul declanşat de întâmplările obiective. Două volume publicate "Inventatorul iubirii" (1946) şi "Primul manifest non oedipian" (1947) aduc aminte de Rimbaud prin starea de receptivitate voaiantă : "A privi obiectul şi ce mă înconjoară ca şi cum ochii mi-ar fi umpluţi cu dinamită".
Gherasim Luca in atelierul lui Victor Brauner
Luca supune limbajul unor experienţe suprarealiste forţând cuvintele în silogisme paralogice şi calamburistice:
"Un cerc este un mit matematic, un semicerc va fi semit al matematicii.."
O altă ocupaţie este picto-poezia în care versurile sunt însoţite de desene făcute de Luca într-o căutare de noi expresii estetice. După 1952 Luca se stabileşte la Paris, acolo va continua să experimenteze o poezie aparte scrisă în limba franceză, pe care o modelează şi o citeşte în public, cu un accent puternic românesc, lăsând înregistrări audio de o mare valoare şi emoţie. Iată o traducere a poemului eufonic – Autodeterminare- (traducere AG, fragment):
Gherasim Luca : Auto-Determinare (traducere AG )
Maniera de a..
maniera de te
maniera mamei mamă
maniera în care mama se aşează
mania de a se aşeza fără mine
mania pentru mătase
într-o manieră mătăsoasă
într-o mătase de seară mătăsoasă
oi oi, seara
se aşeza de seară fără mine
mania manierelor mamei mele
mania de sine
seara aceia..
se aşează? nu se aşează !
acolo unde maniera de a se aşeza la ea
fără mine, e ca o oaie fără laie
în maniera unei oi de soi
fără mine..
ea este mătase, da şi nu
se aşeză la ea dragă, singură, toată singură dragă
fără mine..
în maniera unei oi de soi, singură
seara, în maniera unui cal
te aşezi în maniera unui cal şi a unui lup
un caldelup dragă
o şalupă de mătase
nu te aşeza !
a te aşeza la tine singură, nu şi nu
e o manie de a te aşeza fără mine la tine
fără mine, fără, dar fără, dragă
e o manieră dragă
mania unei maniere
a te aşeza la tine fără de scaun
te aşezi în tine fără scaun, asta e..
FAR WEST - Colaborări vizuale, proiect pentru un balet
Fotografie din : Far West- Sapte ritualuri- ilustrate de : Jean Arp, Victor Brauner, Max Ernst, Jacques Herold, Wifredo Lam, Matta, Dorothea Tanning
Cele şapte ritualuri sunt texte cheie în opera sa.
O ediţie limitată, a fost publicată în 1961 la Meyer Publishing Lausanne, fiecare ilustraţie este realizată de un pictor major al suprarealismului – Conţine şapte gravuri colorate, legate într-un caiet elegant.
Textele apar ca schiţe de balet care descriu meticulos, amatorilor, spectacole de "cultură metafizică", cândva sacre şi profanatoare, care provoacă prin dans la transcendenţa energiei, a formei şi a corpului uman.
Oralizare
Luca produce o limbă nouă, o franceză voit deformată
citită cu un puternic accent românesc, bâlbâită, cu repetări multiple şi variaţii obsesive a unei silabe sau cuvânt aşa cum îl vom auzi în celebra sa poezie
Passionnément (poem scris in 1973)
Apare in « Le chant de la carpe » 1986, Librairie José Corti (fragment)
pas pas paspaspas pas
pasppas ppas pas paspas
le pas pas le faux pas le pas
paspaspas le pas le mau
le mauve le mauvais pas
paspas pas le pas le papa
le mauvais papa le mauve le pas
paspas passe paspaspasse
passe passe il passe il pas pas
il passe le pas du pas du pape
du pape sur le pape du pas du passe
passepasse passi le sur le
le pas le passi passi passi pissez sur
le pape sur papa sur le sur la sur
la pipe du papa du pape pissez en masse
passe passe passi passepassi la passe
etc
Alte Documente
Găsim Revista Alge no. 1 cu textul "Pătrundere" semnat de Gherasim Luca
Revista ALGE no 1
O vizită la BOMARZO
Pe la mijlocul secolului 16 prinţul Pier Francesco Orsini numit de amici Vicino amenajează pe terenurile lui de lângă satul Bomarzo (Toscana) un parc deosebit în care " Cavalerii şi doamnele lor să caute ce minuni doresc până se vor pierde în mirare şi extaz". Spre deosebire de parcurile formale, geometrice, lineare, din Europa, prinţul alege cărări întortocheate, linii curbe, pante şi scări, uneori poteca întorcându-te la locul de plecare.
Orsini instalează în pădurea sacră un labirint populat cu monştrii şi broaşte ţestoase, nimfe, elefanţi şi gnomi plasaţi în aşa fel ca să sperie oaspeţii. La intrare scrie: "Voi care bântuiţi lumea mare în căutarea sublimului şi teribilele lui minuni.. intraţi.."
Au Bois Sacré de Bomarzo
Poetul Gherasim Luca şi tovarăşa sa de viaţă Micheline Catty trec prin parcul Bomarzo, probabil în vara lui 1955. Rezultatul este poemul pictorial " Au Bois Sacré de Bomarzo " cu text poetic scris de Gherasim Luca, desene şi grafică de Catty.
O carte publicată în 1966 de May Woods "Vision of Arcadia" explică ambiguitatea statuilor din parc, umorul fin plasat între oroare şi estetică
În poezia "Bomarzo" revin cu ecouri pentru parcul misterios din Toscana, 50 de ani după trecerea lui Gherasim pe acolo:
"... Îmi plac plimbările pe poteci necunoscute, cele cu statui vechi, ca la Bomarzo vara. Ploua cu litere şi te vedeam cum strângi vocale cu care să poţi scrie basme copiilor până vor trece de vârsta mirărilor. Ştii.. aceia la care ţi-e frică de doctor, de păuni şi de gustul fumului prima dată. Fumam amândoi, ca să gonim ţânţarii de după ploaie, unul se uita la noi cu gânduri homicide.
Te ţineam de mână ca să îţi măsor pulsul interstelar, aveai două inimi care iubeau în contradictoriu şi conflictele se auzeau până în zare, hăt departe...“
AG
INFRA-NOIR
Cu acest nume avem o expoziţie şi broşuri tipărite în 500 de exemplare. Apar: Gherasim Luca, Paul Păun, Virgil Teodorescu, Dolfi Trost. Reprezintă un rar exemplu al colaborării a celor patru avangardişti Români la un proiect realizat în comun.
Moartea Moartă (fragmente) 1945 - (Traducere AG)
...Cu o extremă voluptate mentală
şi intr-o stare de excitaţie
afectivă şi psihică neântreruptă
eu urmaresc..în mine şi în afara mea
acest numar acrobatic.. infinitul
Salturile contemplative, active şi lubrice
le execut simultan, culcat şi în picioare
....
aş putea muri de o mie de ori
fară ca o problemă fundamentală cum e moartea
sa mi se aplice
în dimensiunea ei filozofică
....
Ce mare, ce decepţie monstruoasă
din cauza propriului meu personaj
drogat de evoluţie
cu o aglitate neântălnită
la frontiera dintre somn şi trezie
între da şi nu
posibil-imposibil
ca să mă trezesc brusc
într-un decor inversat
o lume de iluzii
de erori fundamentale
care nu iartă
şi care transformă
inegalabila mea inexistentă existenţă într-o rană...
VAMPIRUL PASIV - O carte Editată de Nicolae Tzone
In noiembrie 2016 am avut în Israel un oaspete de onoare pe domnul Nicolae Tzone, poet, critic literar şi membru al Uniunii Scriitorilor din România. Nicolae Tzone s-a născut la 10 mai 1958, la Malu, un sat de pe malul Dunării, lângă Giurgiu. Este doctor în literatură al Universităţii din Bucureşti, cercetător al avangardelor literare ale secolului al XX-lea, director al Editurii Vinea din Bucureşti. La ICR - Tel Aviv, Nicolae a prezentat cu energie şi entuziasm noua sa carte bilingvă " Vampirul Pasiv ". Nicolae descoperă manuscrisul românesc al cărţii (semnat 1941) care este reprodus integral şi transpus tipografic pentru o mai comodă citire. Mai sunt redate obiecte şi un desen semnat de Victor Brauner, pictorul avangardist născut la Piatra Neamţ.
Ce tratează Vampirul ? Desigur OOO (obiectul oferit obiectiv) si 22 de ilustraţii. Primul roman suprarealist, poate o antiliteratură teribilistă şi tragică, construită din acţiuni în care lumea este populată după cum scrie autorul : « sperietori superbe de oameni, cu aripi de ţap, copite de înger. Geniul mă asteaptă.. ». Luca vrea să ne şocheze, este evidentă nevoia sa de a oscila pe toate octavele registrului unui non real format din obiecte care produc sau determină hazardul.
Din primul foc, textul începe cu un discurs de intenţii care se întinde pe aproape 3 pagini până la primul punct. Avem aici o scriere delirantă, (citez din text: Delirul meu de interpretare este reacţia unui om speriat de propria lui îndrăzneală..) o deschidere cum poate numai în Toamna Patriarhului a lui Garcia Marquez mai găsim :
"…voi trece la braţ cu obiectul, printre umbre şi fosilele lor, printre oglinzi care nu mai reflectă, priviri care nu mă spionează, nu mădisecă şi nimic nu mă poate surprinde într-o lume surpriză, cu apariţii neaşteptate pe care le aştepţi, ele apar înainte de a le aştepta …"
Petre Răileanu, co-editor adaugă :
“Vampirul pasiv este un text rezultat din multiplicarea tipurilor de discurs: proză poetică, tratat de demonologie
(credinţe despre demoni), protocol de magie, imn exaltat al iubirii. Diverse domenii ale cunoaşterii sunt invocate în exerciţiul de sistematizare raţională a iraţionalului”.
***
Nicolae Tzone şi "Vampirul" lui Gherasim ne oferă prilejul unei splendide lecturi detaşate de timp sau de demonii care apar şi dispar în viaţă, fie ei oameni, fie obiecte.
Declinul (autor: Valery Oisteanu)
Aici suntem 1985 cînd a venit în vizită la mine! A fost foarte generos şi a cumpărat o lucrare de artă de a mea dintr-o galerie: Un asamblaj - un borcan de sticlă plin de chei de bronz găsite pe stradă, în cartierul meu: East Village!
Mi-dor de el! Era aşa de hazos şi simpatic! Uite că s-au împlinit 15 ani de la sinuciderea lui Gherasim. Sunt Zvonuri că era bolnav şi pe deasupra l-au azvârlit afară din casa lui. Era fără apartament şi cu sănătatea slabă. E o tragedie că nimeni nu l-a ajutat să treacă prin acea perioadă grea. (VO)
Luca La Chicago cu Valery Oisteanu
BLA BLA BLA
Omagiu lui Gherasim Luca
Autor: AG
Cel considerat a fi într-o perfectă imobilitate
împinge pe cel care pare a se mişca, într-o alunecare,
reuşind să producă o substanţă fixă, imuabilă..
precum în ciuda opririlor sale abundente,
un altul pare agitat în jurul său, frenetic în sine
cel ce se mişca sau nu, într-un colţ neluminat
sau poate cel ce se strecoară printre paşii celui care nu
cel care se odihneşte în centrul turbulenţelor
părând că mişcă până şi aerul care stă şi dă
dând impresia că mimează imuabilul
putând fi desigur complet imobil
(şi locuind într-un imobil inutil)
sau fiind într-o mişcare a mobilităţii sale suplă
dar lăsând să se creadă curajos că trece,
din dualitatea dublă
statică, curioasă, într-o stare sedată
vag sugerată..
şi toate acestea personaje asemănându-se între ele
depăşindu-se între ele cu un fel de curiozitate piezişă
excelând în arta de a sta nemişcate
împingând totul şi toate, dar de fapt frânate
tot ce trece ori ce nu trece peste tot
având aerul perfectei depăşiri pe loc
în timp ce tu ce eşti mereu deplasat de mimare
născut la fix şi mutat într-un colţ al nemişcării, în perpetuă mişcare.
***
Ajung la clara concluzie că fenomenul Gherasim Luca este departe de a fi cunoscut şi epuizat.
Pe o scară standardizată a trăirilor suprarealiste poetul depăşeşte şi electrizează cititorul peste aşteptări, oricât de pasiv ar încerca acesta să rămână.
Adrian Grauenfels
Surse :
- Internet
- Valery Oisteanu
- Nicolae Tzone & Petru Raileanu
- Arhiva Gorea
- Dan Grigorescu : Dictionarul Avangardelor
- Fotografii : Internet, AG( Bomarzo)
EDITURA AGLAIA 2016
Răspunsuri