(geografie lingvistică)
Moto: „Dumnezeu ți-a dăruit 86.400 de secunde azi. Ai folosit vreuna pentru a spune multumesc?” (William A. Ward)
Mulțumesc
Despre familia de cuvinte a lui „a mulțumi” există 28 de definiții, unde interjecția „MULȚUMÉSC” (adesea cu valoare verbală), conform DEX '09 (2009), este un „cuvânt cu care se exprimă cuiva recunoștința pentru ceva sau ca răspuns la o urare, la un salut etc.”
Și totul derivă din „a mulțumi”, care conform MDA2 (2010), ar veni din neogrecul (ngr) eis pollá eti - εἰς πολλὰ ἔτη, „pentru/la mulți ani”, care înseamnă a rosti o urare către cineva, a închina paharul cu băutură, a saluta pe cineva, urându-i bună ziua, formulă stereotipă, cu valoare de interjecție, nuanța de acțiune fiind ștearsă, a răspunde cu recunoștință, căldură etc. la un salut sau la o urare, a exprima recunoștința pentru ospitalitate, pentru un dar, un ajutor, un sfat etc., a-și exprima aprobarea pentru acțiunile cuiva, a satisface, a bucura, a datora recunoștință și multe altele.
Francezii folosesc merci și merçi, dar, na drăcie, merçi fiind doar o eroare ortografică a cuvântului corect „merci” (merçi - erreur d'orthographe pour le mot merci). „Merci” a apărut în secolul al X-lea, provenit din vechiul cuvânt francez mercit (881), acesta moștenit din latinul mercēdem, acuzativ al lui merces «salariu, preț, recompensă», mai târziu «favoare, mulțumire».
Și francezii dau ca sinonime pentru merci grâce, „grație” (din latinul gratia, «mulțumire, recunoștință»), miséricorde, „milă” (din latinul misericordia, «durere, compasiune»), pitié, „pietate, milă” (din latinul pietas «pietate», sentiment dureros).
Să vedem cum se traduce „mulțumesc” în alte limbi:
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
(postarea fiind neacceptată pe acest site, o puteți vedea AICI)
Postarea în format pdf e aici:
Jocuri%20de%20cuvinte%20%E2%80%93%20mul%C8%9Bumesc.pdf
Să fiți iubiți!
Constantin Nitu
Comentarii
MULȚUMESC!
Felicitări!
Admirație și respect!