Jocuri de cuvinte – porcul
Moto 1: „Nu vă puneţi cu porcii
Când un şoim v-ar ajuta
Chiar orice puteţi vâna,
Însă-i cert că nu puteţi
Să vânaţi şi porci mistreţi.”
epigramă de Goethe din Epigrama germană de cinci secole (1999), traducere de Florea Ştefănescu
Moto 2: „Am învăţat, cu mult timp în urmă, să nu mă lupt niciodată cu porcii. Nu faci decât să te murdăreşti şi, în plus, porcilor chiar le place asta.” citat clasic din George Bernard Shaw
Porcul este foarte important pentru români, ferme de porci existând peste tot, inclusiv în Teleorman. Că se iau unii de ferma fiului unui politician, nezicând nimic de punerea pe butuci a marelui combinat de creștere a porcilor de lângă Timișoara după îngrămădeala aia de pe străzi din decembrie 1989, după care tocmai apărea în Ungaria vecină un combinat de vreo patru ori mai mare, nu-i bai!
Comtim Group a fost fondat în anul 1967. Era un combinat agricol din Timiș, cel mai mare producător industrial de carne de porc din România și cel mai mare combinat de prelucrare a cărnii de porc din sud-estul Europei, la care în 1989 lucrau 15.000 de oameni. Timp de 28 de ani, director general al companiei a fost Florentin Cârpanu, până în 1999. Creşteau aici anual 1,5 milioane de capete porci. Gestiona 26 de societăţi în patru mari complexe de creşterea porcilor - Beregsău, Birda, Pădureni şi Gătaia, plus trei complexe de îngrăşare pentru taurine cu un efectiv de 40.000 capete.
La acestea se adăugau: societatea de construcţii zootehnice; societatea de transporturi; reţeaua comercială pentru piaţa externă cu parteneri din URSS, Iugoslavia, Germania, Armata Americană din Europa şi câteva ţări arabe; reţeaua cu magazine proprii de desfacere din judeţele Timiş, Caraş-Severin, Hunedoara şi capitala ţării Bucureşti, toate sub sigla Comtim, care era un brand de ţară.
Ce era românesc, nu mai era bun, asta deoarece profitul rămânea în întregime în România și ca atare Comtim Timișoara a fost pus pe butuci, adică falimentat în 2004. Și așa a apărut ca din pământ compania Smithfield Ferme, acum cu doar 1000 de salariați, parte a cumpărătorului „strategic”, concernul american Smithfield Foods.
Principalul obiect de activitate al companiei este producția și creșterea porcinelor, Smithfield Ferme fiind unul dintre cei mai importanți cumpărători de cereale de pe piața autohtonă. Fermele dețin peste 50.000 de scroafe și cresc peste 850.000 de porci comerciali pe an. Și mai deține 20.000 hectare teren agricol în județele Timiș și Arad, operează două fabrici de nutrețuri combinate, printre cele mai moderne din sud-estul Europei din punct de vedere tehnologic. Așadar, în loc de brand românesc avem brand american! Ce comisioane se vor fi încasat și de cine?
Ca să fim disciplinați ca întotdeauna, consultăm dicționarele și enciclopediile de orice fel, analogice sau digitale, referitoare la regnul „porc”, fără a face referiri la porcii de politicieni și la cocinile lor din beton armat, inclusiv cu piscine, de pe la Cornu, Snagov sau Mamaia și alte locuri. Brazilia, Costa Rica sau statul ăla african, Madagascar, că jignim porcii porci!
Că mic fiind eu când am început să înțeleg lumea, rămas mereu cu „dor de acasă”, porcul era mereu prezent, nu liber, ci în cocina sa, în curtea casei unde m-am născut și am copilărit.
Așa aflăm că: „PORC, porci, s. m. 1. Mamifer domestic omnivor, cu capul de formă conică, cu botul alungit, cu corpul acoperit cu păr aspru, scurt și relativ rar, crescut pentru carnea și grăsimea lui (Sus scrofa domestica). ◊ Porc sălbatic (sau mistreț) = mistreț. ◊ Expr. A tăcea ca porcul în păpușoi (sau în cucuruz) = a tăcea prefăcându-se că este preocupat de altceva, pentru a nu răspunde la aluzii sau la învinuiri. A mâna porcii la jir = a sforăi tare în somn. N-am păzit (sau n-am păscut) porcii împreună, se spune cuiva pentru a-i atrage atenția că își permite gesturi de familiaritate.
A îngrășa porcul în ajun = a încerca (zadarnic) să recupereze în ultimul moment timpul pierdut. A face (pe cineva) albie (sau troacă) de porci = a certa (pe cineva) foarte tare; a batjocori cu vorbe grele. ♦ P. restr. Carne de porc (1). ♦ Compuse: porc-spinos (sau -ghimpos) = (la pl.) gen de mamifere rozătoare, sălbatice, de talie mijlocie, cu spatele și părțile laterale acoperite de spini lungi (Hystrix); (și la sg.) animal care face parte din acest gen; porc-de-mare = pește marin de culoare neagră, cu corpul acoperit de solzi ascuțiți, veninoși (Scorpaena scrofa). 2. Epitet depreciativ pentru un om obraznic, grosolan, nerușinat, josnic, ticălos. ◊ Expr. Porc de câine = om de nimic, netrebnic, ticălos. – Lat. porcus. sursa: DEX '09 (2009)”.
Și deoarece porcii trăiesc în cocină, se zice că împrumutarăm noi de la bulgari și sârbi, că probabil dacii erau ocupați cu viile și sucul ăla de struguri fermentat și tras în butoaie: „cócină sf [At: COSTINESCU / Pl: ~ni / E: bg кoчинa, srb kočina] 1-2 Adăpost sau coteț pentru porci. 3-4 Cameră sau locuință foarte murdară și neîngrijită. 4 (Pes; reg; pan) Împletituri mari și puternice care se pun acolo unde apa e mai mare și curentul mai repede. sursa: MDA2 (2010)”; „COCINĂ s. (pop.) porcăreață, (reg.) porcărie, (Mold. și Bucov.) coștereață, (Mold.) poiată. (~ de porci.). sursa: Sinonime82 (1982)”.
Multe învățarăm de aici. Și pentru unii care, zicem noi că „se comportă ca niște porci”, am impresia că jignim porcul (popular râmător, râtan, învechit sfin, adus de sași! Și iată că moștenirăm cuvântul în latină de la romani. Dar oare domniile lor nu îl luară de undeva? Așadar, în latină e porcus în < proto-italică *porkos, în greaca antică πόρκος (pórkos). Este înrudit cu cuvintele din alte limbi - în aromână porcu, în asturiană puercu, în catalană porc, în corsicană porcu, în dalmată puarc, în friuliană purcit, în galiciană porco, în italiană porco, în liguriană pòrco, în occitană pòrc, în franceză porc, în portugheză porco, în retoromană portg, în sardă porcu, în siciliană porcu, în spaniolă puerco și în venețiană porco. Măi să fie!
Englezii au două cuvinte, unul pentru porcul viu, neînjungheat sau neasomat (pig), unul pentru porcul asomat și tranșat (pork). Și știți de ce? Pentru că luară cuvântul din două surse, „pig” de la ciobanii și porcarii germani, care ziceau stimatului porc un nume împrumutat sau nu (acum îi zic Schwein, vezi învechit la noi sfin) și „pork” de la bucătarii francezi.
Continuați citirea textului AICI.
...........
Găsiți textul în fișierul pdf anexat.
Jocuri%20de%20cuvinte%20porcul.pdf
Să fiți iubiți!
Constantin NIŢU
„Amintirile noastre sunt singurul paradis din care nu putem fi Izgoniți." Jean Paul Richter
http://webdidacticanova.blogspot.ro/
http://lenusa.ning.com/profiles/blog/list?user=2xbgg4a2kinp8
Comentarii
Respect păsării marine!
(Poate rimă nouă vine)
Suntem în întrecere,
Respect pentru trecere!
Că veni gripa porcină....
Tot guvernul de de vină...
Povestea porcului
Vecinul nostru, mafiotul,
Taie-o porcină cât un taur,
Sărac fiind, eu cumpăr botul
Că are-n el... sârmă de aur!
epigramă de Efim Tarlapan
Interesant text. Felicitări!