Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to Time thou grow'st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Să te asemăn cu vara? Sonet 18 de William Shakespeare
Sa te aseman oare cu o zi de vara ?
Tu esti mai dulce si mai temperata .
Bobocii lunii mai de vant sunt prigoniti din cale-afara ,
Si-arenda verii prea din timp ne este luata.
Din cand in cand , prea calda vremea raiului straluce ,
Si prea ades faptura-i aurita se incetoseaza ,
Si fiecare frumusete din frumos se duce
Prin greseala sau schimbatoarea cale a naturii , breaza.
Dar vara ta nu se vesteji vreodata
Si nici vei pierde din a farmecelor stralucire ,
Nici moartea fala n-o avea pe fiinta ta sa puna pata ,
Caci doar prin vesnicie iti afli implinire .
Atat cat oamenii vor respira sau vor avea privire
Atat cat astea vor trai , prin ele viata-n tine va gasi menire.
Comentarii
The Last Will of William Shakespeare