Jocuri de cuvinte - fasole (1)

Jocuri de cuvinte - fasole

Geografie lingvistică

 Prima parte la:

https://cronopedia.ning.com/profiles/blogs/jocuri-de-cuvinte-fasole

 

          Fasolea în expresii și cuvinte compuse

 

          Moto: „A vrut dânsul evident,/ Să-l imite pe Manole,/ Dar din grabă, neatent/A dat cu mucii-n fasole!” (Imitaţie, de David Boia, 2019)

 

Nu trebuie să exemplificăm expresia „a da cu mucii-n fasole”! O știe bine meditatorul când vorbește de educație și de Schengen! Dacă ne mai străduim, descoperim că există fasole-albă, fasole-albăstruie, fasole-arici, fasole-bobică, fasole-boambe, fasole-bambulea, fasole-de-arac, fasole-de-arac-pestriță, fasole-de-grădină, fasole-oloagă, fasole țucără (Phaseolus vulgaris) și multe alte denumiri. De (https://cronopedia.ning.com/profiles/blogs/jocuri-de-cuvinte-taran), fiu de țăran!

Românii au și expresii haioase cu fasolea asta, ca de exemplu „a (-și) arăta, rânji sau beli fasolea”, adică a râde, precum unul care se declara mereu pentru „amputarea” stângii românești, dar și-a revenit, după unul de-a dreapta cu plagiat numindu-l pe unul de-a stânga cu bacalaureatul întârziat. Fraierii de români, la viitoarele alegeri, precis vor vota în majoritate pe cei care au privatizat tot și vor privatiza chiar și sănătatea, așa cum voia să facă și informatorul Petrov, dar n-a reușit!

„A bate ca la fasole” înseamnă a bate fără milă, metodic, cum fac interlopii sau unii polițiști. „A nu avea sau a nu-i fi fasolea fiartă” înseamnă a se înșela, precum Orban cu credința că vor obține majoritatea în viitorul parlament, ca să privatizeze complet sănătatea, să vândă tot ce mai e de stat. Lasă că o face coaliția asta cu omevistul forestier...

Englezii au bean, „fasole”, cu multiple semnificații, prima fiind planta fasole, păstăile și boabele de fasole, ba și mâncarea de fasole. Ca argouri, peiorativ li se zice bean capului sau creierului, clitorisului sau unei persoane. Tot bean i se spunea unei monede de o guinee, iar acum, în general, banilor. Exemple vom da în alt capitol.

12263914062?profile=RESIZE_584x

Shell bean

 

Au apărut: dragon tongue bean (fasole limba dragonului); Dutch case-knife bean (bob ascuțit de fasole olandeză); dwarf bean (fasole pitică); Leichhardt's bean (fasole Leichhardt, arbust de mazăre și fasole cassia, specie de arbuști din familia de plante Fabaceae); Lima bean (fasole de Lima, Phaseolus lunatus, cunoscută și sub denumirea de fasole de unt, fasole sieva, fasole dublă sau fasole de Madagascar); locust bean (roșcove); sea green bean (fasole verde de mare); shell bean (fasole ce se folosește doar decojită); sieva bean (vezi fasolea Lima) etc.

Francezii au cuvântul haricot, pe care l-am explicat mai sus. Semnifică atât planta fasole, boabele și păstăile de fasole. În gastronomie tot haricot i se spune tocanei de oaie (cuisine, ragoût de mouton).

12263914290?profile=RESIZE_400x

Des haricots (teci)

 

12263914500?profile=RESIZE_584x

Ragoût de mouton

 

12263915283?profile=RESIZE_584x

Gigot d'agneau aux haricots verts (pulpă de miel pe fasole verde)

 

Au apărut haricots blancs (fasole albă), haricots rouges (fasole roșie), haricots de Soissons (haricot produit initialement près de Soissons, „fasole produsă inițial lângă Soissons”, viguroasă, ajunge la 3 metri), plat de haricots (farfurie de fasole), gigot aux haricots (pulpă cu fasole), purée de haricots (piure de fasole, prin Stâlpeni „fasole” fâcâită).

Germanii au Bohne, moștenit din medievalul germanic bone, din vechiul germanic bōna, din proto-vest-germanicul *baunu, din proto-germanicul *baunō, din proto-indo-europeanul *bʰabʰ-, „fasole”).

Semnificațiile cuvântului cuprind planta fasole (Pflanze), speciile din genul Phaseolus (von Arten der Gattung Phaseolus) botanică: plantă, dar și unele specii de fluturi (verschiedener Schmetterlingsblütler) sau ouăle diverșilor fluturi (der Same verschiedener Schmetterlingsblütler).

12263915876?profile=RESIZE_584x

Grüne Bohnensuppe (ciorbă de fasole verde)

 

Au apărut cuvinte compuse, precum: Ackerbohne (fasole lată); Arabische Bohne (fasole arabă); Blumenbohne (flori de fasole); Kaffeebohne (bob de cafea); Kakaobohne (bob de cacao); Prunkbohne (fasole „diuretică”).

Și mai sunt: Puffbohne (fasole lată); Saubohne (fasole lată); Bohnengericht (farfurie cu fasole); Bohnensalat (salată de fasole); Bohnenschote (păstaie de fasole); Bohnenschüssel (bol de fasole); Bohnenstange (tulpină de fasole); Bohnensuppe (ciorbă de fasole); nicht die Bohne (fîră fasole) etc.

Rușii au cuvântul fasol` - фасоль, „fasole”. Igor din Irkutsk îmi scrie că au moștenit cuvântul din cuvântul latin phaseolus (phaselus), „fasole”, moștenit din grecescul antic φάσηλος, „fasole”. Pe lângă cuvântul rus, au mai rezultat cuvintele ucrainene квасо́ля, фасо́ля, derivate din polonezul fаsоlа etc. Igor a folosit dicționarul lui Vasmer (словаря М. Фасмера).

12263916092?profile=RESIZE_400x

Стручковая фасоль (fasole verde)

 

Din cuvântul rusesc au derivat multe cuvinte compuse și expresii, chiar și proverbe. Rușii au o expresie haioasă, «фасоль, фасоль, полезна для сердца, чем больше кушаешь, тем больше облажаешь», adică „fasole, fasole, ești bună pentru inimă, cu cât mănânci mai mult, cu atât mai mult te bășești” (https://www.youtube.com/watch?v=OtWOWfW0nx8).

Alt proverb este «eсли в доме кастрюлю с фасолью на плиту не ставят – в доме голодно», adică „dacă în casă nu este o oală cu fasole pe plită, casei îi este foame.” Circulă și o ghicitoare (гадалка) în versuri: В огороде хоть росла, Знает ноты "соль" и "фа" (Fasol` - Фасоль), adică „Chiar dacă a crescut în grădină, cunoaște notele „sol” și „fa” (răspuns: fasole) sau în versuri: „Planta asta doar știa/ nota Sol și nota FA!”

 

 

 

 

          Fasolea în (c)arte

 

        Moto: „Cam scumpă, provocând proteste/ Şi urme-adânci în portofel,/ Mireasma de fasole este/ Echivalentul lui Chanel!” (Semne de viaţă bună, de Valentin David)

 

Scriitorilor români și străini le-a plăcut fasolea, introdusă rapid în operele lor. Teodorescu relua o strigătură auzită pe la vreo horă („Dorul la voinic sărac/ Ca fasolea pe arac.”). Ispirescu introducea și fasolea în răspunsul la o întrebare („ - Ce e în sacul ăla marele? – Ei, dară ce nu e; aia întreabă-mă; mălai, fasole, pastramă, pește sărat, ceapă, ardei, usturoi.”).

Zaharia Stancu folosește fasolea glumeț, cu referire la dinți („Gura logofătului n-are buze. De aceea i se văd totdeauna fasolele.”). Lasă că și unii politicieni își vor arăta fasolele în viitoarele patru campanii electorale de anul viitor.

Deoarece prin secolul trecut nu se trecuse încă la insecte, că nu eram sub directivă UE, Eusebiu Camilar descria doar mâncarea preparată din fructul plantei, boabe sau păstăi („De la oala cu fasole mâncată împreună cu argații, trecu la lapte dulce, la smântână.”). Chiar așa, fără suplimente nutriționale? Măi, să fie, eco!

Aminteam de englezescul bean ca plantă. În 2004, T. N. Shivenanda, B. R. V. Iyengar, în Managementul fosforului în fasolea franțuzească (Phaseolus Vulgaris L.), scriau: „Fasolea este un grup mare de leguminoase care servește ca sursă principală de proteine în dieta umană. Acest grup cuprinde mai multe specii, iar unele dintre ele sunt fasole Adzuki (Vigna angularis); Fasole (Vicia faba); Fasole în cluster (Cyamposis tetragonoloba); fasole franceză (Phaseolus vulgaris); […]” (Beans are a large group of leguminous vegetables that serve as a main source of proteins in human diet. This group comprises several species and some of them are Adzuki bean (Vigna angularis); Broad bean (Vicia faba); Cluster bean (Cyamposis tetragonoloba); French bean (Phaseolus vulgaris.... [2004, T. N. Shivenanda, B. R. V. Iyengar,  Phosphorus Management in French Bean (Phaseolus Vulgaris L.), Ramdane Dris, S. Mohan Jain (editors), Production Practices and Quality Assessment of Food Crops, Volume 2: Plant Mineral Nutrition and Pesticide Management, page 79]).

12263916652?profile=RESIZE_180x180

Ce vor femeile în pat

 

Cum scriam mai sus, englezii folosesc bean, „fasole”, ca argou, pentru clitoris. În 2010, Cynthia W. Gentry și Dana Fredst, în Ce vor cu adevărat femeile în pat, dădeau sfaturi bărbaților (ce trebuie să știe bărbații despre sex): „În primul rând, nu atacați frontal clitorisul ei.” (For one, don't stage a full-frontal assault on her bean. [2010, Cynthia W. Gentry, Dana Fredst, What Women Really Want in Bed: The Surprising Secrets Women Wish Men Knew about Sex, Quiver, published  2010, ISBNpage 64]).

Haricot al francezilor, pe care l-au împrumutat și englezii, e prezent în literatură. Honoré de Balzac, în Verișoara Bette, scria în 1846: O ciorbă de fasole cu verdeață, o bucată de carne de vițel cu cartofi, cufundată într-un sos de suc de roșii, o farfurie de fasole și cireșe de o calitate inferioară, toate servite și mâncate în blide cu mânere, vase triste de nichel, neargintate, era acesta un meniu demn de această femeie drăguță? (Une soupe aux herbes et à l’eau de haricots, un morceau de veau aux pommes de terre, inondé d’eau rousse en guise de jus, un plat de haricots et des cerises d’une qualité inférieure, le tout servi et mangé dans des assiettes et des plats écornés avec l’argenterie peu sonore et triste du maillechort, était-ce un menu digne de cette jolie femme? [Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846]).

12263916687?profile=RESIZE_400x

Haricot commun (fasole comună, Phaseolus vulgaris)

 

Scriam mai sus că haricot înseamnă și tocană de oaie (cuisine: ragoût de mouton). Molière, în Avarul, III, 5, scria: „Vom avea nevoie de acele lucruri pe care le mâncăm rar și care inițial ne satură; o tocană bună, grasă, de oaie, cu oarece ficat intr-o oală bine ornată cu castane. (l faudra de ces choses dont on ne mange guère et qui rassasient d’abord ; quelque bon haricot bien gras, avec quelque pâté en pot bien garni de marrons. [MolièreL’Avare, III, 5]).

Al nemților Bohne e prezent și el în literatură. Ulla Hahn, în romanul Suntem așteptați, scria în 2017: „„Mai târziu ni s-au servit păstăi de fasole albe groase, precum cele pe care bunica mea le gătea la țară sâmbăta, aici înotau în ulei și lămâie și aveau un gust delicios, la fel ca acasă.” (Später gab es dicke weiße Bohnen, wie sie die Großmutter samstags in Buttermilch gekocht hatte, hier schwammen sie in Öl und Zitrone und schmeckten köstlich wie zu Hause. [Ulla Hahn: Wir werden erwartet. Roman. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2017, ISBN 978-3-421-04782-3, Seite 38 f.]).

12263917273?profile=RESIZE_400x

Grüne Bohnen (fasole verde)

 

Dietrich Ecklebe, în Peru - Culturi înainte de incași, scria în revista Filatelia, numărul 543, 2022: „Numeroase canale de irigare străbăteau valea, permițând cultivarea dovlecilor, fasolei și a altor legume.” (Zahlreiche Bewässerungskanäle durchzogen das Tal und ermöglichten den Anbau von Kürbissen, Bohnen und anderen Gemüsesorten. [Dietrich Ecklebe: Peru: Kulturen vor den Inka (Teil 1). In: philatelie. Nummer Heft 543, 2022, Seite 47-51, Zitat S. 47]).
Trecem la fasolea rușilor (fasol` - фасоль). Despre planta fasole, Alexander Klein, în Ceasul biologic // A cincea dimensiune, scria în 2002: Noaptea, fasolea își lasă frunzele în jos și le ridică înainte de zori.” (Ночью фасоль опускает листья, а перед рассветом поднимает. [Александр Клейн, «Биологические часы» // «Пятое измерение», 2002 г., НКРЯ]).
A. M. Kuzmin, în Metabolism și nutriție // Știință și viață, scria în 1950: „Proteinele din grâu, terci de hrișcă, fasole, mazăre, linte cu adaos de cantități mici de carne furnizează organismului toți aminoacizii necesari.” (Белки пшеницы, гречневой каши, фасоли, гороха, чечевицы с добавлением небольших количеств мяса доставляют организму все нужные аминокислоты. [А. М. Кузмин, «Обмен веществ и питание» // «Наука и жизнь», 1950 г., НКРЯ]).
Lev Tolstoi, în Anna Karenina, scria în 1878: „După ce a mâncat un cotlet cu fasole și a vorbit cu lacheul despre vechii maeștri, Levin, nevrând să intre în sala unde era atât de urât de ceilalți, s-a dus la cor.” (Съев котлетку с фасолью и поговорив с лакеем о прежних господах, Левин, не желая входить в залу, где ему было так неприятно, пошёл пройтись на хоры. [Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г., НКРЯ]).

 

         Fasolea în onomastică

 

          Moto: „Însemn purtat de-o-ntreagă lume/ Ce dificil îl denumeşti,/ Că una e cum te numeşti/ Şi alta e să ai un nume. (Numele, de A.C. Dragodan din Dicţionar de epigrame, 1981)

 

Fasolea nu putea să lipsească din onomastică. Începem cu englezescul bean. Iată că Bean este un târg, prenume, Bob, dar și o parohie în Dartford, în Kent, Anglia (OS grid ref TQ5872, clic și găsiți). Și Bohne a devenit un nume germanic, importat și de englezi.

12263918073?profile=RESIZE_710x

Bean într-o rețea de socializare

 

Bohne a fost exportat și peste ocean, astfel că după recensământul din 2010 din SUA (2010 United States Census), Bohne este al 19.747-lea cel mai comun nume din SUA, aparținând la 1.364 persoane, mai răspândit la caucazieni sau albi (94.06%) [Hanks, Patrick, editor (2003), “Bohne, in Dictionary of American Family Names, volume 1, New York City: Oxford University PressISBNpage 184].

12263918864?profile=RESIZE_710x

Numele Bohne într-o rețea de socializare

 

12263918891?profile=RESIZE_710x

Numele Fasole e prezent în rețele

 

Și cuvântul italian fagiolo, „fasole” a trecut de la plantă, boabe sau păstăi la nume de familie Fagiolo. Sunt destui în rețelele de socializare, eu demonstrând doar cu câțiva.

12263919279?profile=RESIZE_710x

Alde Fagiolo într-o rețea de socializare

 

Cu acces la baza de date a numelor de familie americane [Hanks, Patrick, editor (2003), in Dictionary of American Family Names, volume 1, New York City: Oxford University PressISBN], facilitat de prietenul amiral Bill, am efectuat căutarea pentru Fagiolo.

12263919685?profile=RESIZE_710x

Raportul în urma consultării bazei de date

 

Dacă fagiolo nu există, există în schimb Fasolino, Fasolo, Fassulo și Fasulo (vezi figura). Trecând la rusescul fasolʹ – фасоль, și acest nume de familie există la slavi, demonstrat de imaginea de mai jos cu câteva persoane dintr-o rețea.

12263920090?profile=RESIZE_710x

Galina Fasole, Diana Fasole și Elizaveta Fasole vă salută!

 

Să încercăm cu grecescul fasóli - φασόλι că din greacă a fost îmrumutat „gratis” cuvântul. Oare vom avea vreun succes? Avem!

12263920271?profile=RESIZE_710x

Pe Elena Fasole o descoperiți ușor în mijloc!

 

Și cuvântul turcesc fasulye a devenit ușor nume de familie, Fasulye făcându-și prezența peste tot.

12263920454?profile=RESIZE_710x

Reyhan vă salută!

 

Dacă la francezi haricot, „fasole sau tocană de oaie”, nu a devenit nume sau prenume, spaniolul judía, „fasole verde”, moștenit probabil din latinescul iūdaea, feminin al lui iūdaeus, din grecescul antic Ioudaîos - Ἰουδαῖος, în cele din urmă din ebraicul yehûdâ - יְהוּדָה, „Iuda”, a devenit prenume.

12263920677?profile=RESIZE_710x

Alde Judia vă salută!

 

12263921293?profile=RESIZE_710x

Fasole cu ciolan

 

După căsătorie, pe când mergeam la Stâlpeni vara, când Viorica îl întreba pe tata ce ar prefera de mâncare, îi răspundea „- Fă și tu o ciorbă de teci!” Tecile fasolei erau la câțiva metri, în grădină… Eco!

Amatori sau nu de o ciorbă de fasole, de o mâncare de fasole verde cu oarece carne, de fasole cu cârnați sau de o fasole cu ciolan, la toate pricepându-se Viorica, expertă (eu cu geografia lingvistică, hrană spirituală), să fiți iubiți, că trebuiți, cumva, cuiva, undeva, cândva!

 

Fișierul în format pdf este la: Jocuri de cuvinte - fasole.pdf

Salvați, păstrați, distribuiți! 

 

 

	Constantin NIŢU

Voturi 0
Trimiteți-mi un e-mail când oamenii își lasă comentariile –

Trebuie să fii membru al Cronopedia ​​pentru a adăuga comentarii!

Înscrieți-vă Cronopedia

Ioan Muntean – budoarul răsăritului (cybersonet XLVI) prin Cronopedia
Sursă: Ioan Muntean – budoarul răsăritului (cybersonet XLVI) – Cronopediada grup – Cronopedia…
Acum 12 ore
Victor Bivolu a postat o discuție în Hobby-Club Cronopedia
SURSA =…
Acum 12 ore
Victor Bivolu a postat o discuție în Hobby-Club Cronopedia
Această carte poștală prezintă două monumente arhitectonice de referință din municipiul Tecuci,…
Acum 12 ore
Victor Bivolu a postat o discuție în Hobby-Club Cronopedia
Piesa de mai sus este o insigna realizată în anul 1892 cu ocazia înființării Federației Corurilor…
Acum 12 ore
Pop Dorina a apreciat discuția lui Victor Bivolu BLACKJACK - careu definiții rezolvat în Hobby-Club Cronopedia
Acum 14 ore
Pop Dorina a apreciat discuția lui Victor Bivolu FARMECUL CARTOFILIEI – MEMORIA CĂRȚII POȘTALE – COMUNA HĂLĂUCEȘTI, JUDEȚUL IAȘI în Hobby-Club Cronopedia
Acum 14 ore
Ioan Muntean a postat o postare pe blog în Cronopediada grup
Maraton Panorama Literară 2024, noiembrie
24. (poezie, cybersonet)

budoarul răsăritului…
Acum 15 ore
Victor Bivolu a postat o discuție în Hobby-Club Cronopedia
SURSA =…
ieri
Victor Bivolu a postat o discuție în Hobby-Club Cronopedia
De-a lungul timpului Banatul, deşi un teritoriu relativ mic şi destul de unitar, a suferit…
ieri
Victor Bivolu a postat o discuție în Hobby-Club Cronopedia
Dobra, în limba maghiară - Dobra, în limba germană – Judendorf, este o comună din județul Hunedoara…
ieri
Ioan Muntean – budoar în zori (cybersonet XLV) prin Cronopedia
Sursă: Ioan Muntean – budoar în zori (cybersonet XLV) – Cronopediada grup – Cronopedia Maraton…
ieri
postarea de blog a lui Ioan Muntean a fost prezentată în Cronopediada grup
Maraton Panorama Literară 2024, noiembrie
23. (poezie, cybersonet)

budoar în zori (cybersonet XLV)…
ieri
Mai Mult…
-->